martes, 30 de octubre de 2018

2018_10_30. Barbara Constantine. Al mal tiempo, mejor cara.


2018_10_04. “Al mal tiempo, mejor cara”. BÁRBARA CONSTANTINE. Editorial Seix Barral. 2013. 285 páginas.


BIOGRAFÍA:
Barbara Constantine es una escritora, guionista y ceramista francesa, nacida en 1955 en Niza. Actualmente vive en París.
Principales publicaciones:
·         Enciende el gato, 2007.
·         A Melie, sin melodía , 2008.
·         Tom, Little Tom, 2010.
·         Vecinos, vecinos y Jules el gato, 2011.
·         Y luego, Paulette ... 2012.
·         Retratos pequeños de personas muy grandes, 2017.



RESUMEN:
Ferdinand vive solo en una granja y, francamente, no es feliz. Sólo las visitas esporádicas de sus nietos consiguen arrancarle una sonrisa.
Un día, después de una fuerte tormenta, descubre que el techo de su vecina Marceline se ha venido abajo. Y la mujer no tiene donde ir. Decide entonces acogerla en su casa.
Poco a poco, como por arte de magia, la granja se va llenando de gente: un amigo de la infancia que ha quedado viudo, dos hermanas a quien su sobrino ha echado de casa, y una estudiante de enfermería, Muriel, que con su juventud y vitalidad dará un nuevo soplo de vida a este grupo de ancianos que redescubren juntos la felicidad.
Al mal tiempo, mejor cara nos muestra cómo tejer lazos inesperados entre aquellos que, con la edad, se necesitan mutuamente.


PUNTUACIÓN DE LOS LECTORES:
7’25


 PERSONAJES;
Ferdinand: Abuelo solitario.
Marceline: Abuela vendedora de miel y fruta.
Masmalo: Gatito.
Velcro: Perro de Ferdinand que murió.
Berthe: Perra de Marceline.
Cornelius: Burro de Marceline.
Roland: Hijo de Ferdinand.
Lionel: Hijo mayor de Ferdinand.
Ludovic: Nieto de Ferndinand.
Lucien: Nieto de Ferndinand.
Mireille: Nuera de Ferdinand.
Guy: Amigo de Ferdinand. Tío de Mireille.
Gaby: Amiga de Ferdinand. Tía de Mireille.
Henriette: Esposa de Ferdinand.
Hermanas Lumiere: Simone y Hortense.
Sobrino de Hortense: quiere vender la casa.
Gerard: Médico.
Olenka: Hija de Marceline.
Danuta: Hija de Marceline.
Muriel: Camarera de Mireille.
Louise: Camarera de Mireille.
Kim: Camarero.
Adrien: Camarero.


ESTILO:
Gran parte de la narración está en presente de indicativo. Hay otras que está en pasado.
Lenguaje muy coloquial, sin complicaciones.

ANÁLISIS:
Una novela entrañable, humana y optimista.
Cuando estás leyendo el libro lo ves muy banal pero al final, haciendo una visión global, aprecias todo lo que trabaja: la bondad, la generosidad, la ayuda mutua, la soledad de los ancianos (y de las personas en general) la convivencia, el altruismo, la ternura, el optimismo, las relaciones padres-hijos-nietos-abuelos…
Los personajes son buenos, generosos, tolerantes, perdonan, comprenden, se ayudan, se llevan bien y se toleran.
Hemos hablado de las residencias y de la asistencia domiciliaria. De la soledad.
La diferencia en la atención de los mayores antes y ahora. La diferencia en los modos de vida.


CITAS:
[“…le dijo que no podía vivir solo…”] [“…Necesitaba estar con gente alrededor, sentirse útil, compartir momentos…”]. Pág.: 132.
No es fácil eso de verte solo de pronto. Y tanto que no... Te despiertas por la mañana y no hay nadie. Te acuestas por la noche, y sigue sin haber nadie. Y algunos días te preguntas de qué coño sirve seguir currando como un gilipollas”.
“¡Cuánto más fácil sería la vida si la gente se las apañase siempre sola!”

Vivimos sin conocer a nuestra propia familia. “Era muy triste para Ferdinand darse cuenta solo entonces de que su hijo no era tan idiota como pensaba. Y, para Roland, que su padre no era un vejo estúpido”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario